MINDSPACE

Tłumaczenia superwizji

Tłumaczenia symultaniczne superwizji – zyskaj 100% z kontaktu z zagranicznym trenerem

Superwizja z trenerem z zagranicy? Mamy to opanowane.

Planujesz superwizję dla swojego zespołu z międzynarodowym specjalistą? Organizujesz seminarium superwizyjne lub sam chcesz pracować z zagranicznym superwizorem? Zadbaj o to, by bariera językowa nie ograniczała potencjału tej współpracy.

Oferujemy profesjonalne tłumaczenia symultaniczne superwizji, które pozwalają w pełni korzystać z każdego spotkania – bez zbędnych pauz i powtarzania wypowiedzi.

 

Dlaczego warto?

 

🎯 Pełne wykorzystanie czasu superwizji – tłumaczenie odbywa się „na żywo”, bez przerywania toku pracy.


🎯 Swobodny dostęp do wiedzy i stylu pracy superwizora – język przestaje być przeszkodą.


🎯 Sprawdzeni tłumacze – doświadczenie tłumaczenia superwizji zespołu m.in. z Łódzką Szkołą Gestalt i Łódzkim Centrum Gestalt.

 

Zaufaj doświadczeniu. Wybierz jakość, która wspiera rozwój.

Sprawdź najnowsze artykuły

„Self w relacji” to bez wątpienia jedna z najważniejszych i najbardziej odświeżających pozycji w literaturze dotyczącej terapii Gestalt, jakie ukazały się w ostatnich dekadach.
„Najlepsze książki Gestalt” – tak zatytułowałam fragment mojego dziennika z czasów, gdy moja…
Praca z trauma w Gestalt to podejście relacyjne, ucieleśnione i oparte na głębokim szacunku dla strategii przetrwania klienta. Zamiast konfrontować traumę, terapia Gestalt przywraca bezpieczeństwo, regulację i zdolność do kontaktu. Proces zdrowienia nie polega na usunięciu przeszłości, lecz na odzyskaniu żywotności i elastyczności w teraźniejszości.
W pracy z trauma w Gestalt w ujęciu Taylor to głęboko relacyjne, ucieleśnione i neurobiologicznie świadome podejście do pracy z traumą. Nie koncentruje się na wydarzeniu, lecz na tym, jak trauma nadal organizuje pole życia i kontaktu. Terapia staje się procesem przywracania regulacji, elastyczności i zdolności do bycia w relacji – z innymi i z samym sobą.
0